فرهنگ حسابداری دو سویه رهنما فارسی-انگلیسی، انگلیسی-فارسی نوشتهی مهدی نعمتاللهی، پیمان جابری و جمیله توانا توسط انتشارات رهنما منتشر شده است. این فرهنگ با ویژگی مهم دو سویه بودن، دسترسی به واژگان را هم از انگلیسی و هم از فارسی برای مخاطبان تسهیل بخشیده است.
اگر میخواهید با مهمترین اصطلاحات و اختصارات در حسابداری آشنا شوید، نیازمند به یک فرهنگ جامع و غنی در این زمینه میباشید. اصطلاحات در این دیکشنری از مراجع معتبر گردآوری و سعی شده بهترین ترجمه برای هر اصطلاح انتخاب شود.
یک دیکشنری خوب، شما را در مسیر فراگیری زبان جدید یاری خواهد کرد؛ زیرا لغات جدید، نحوهی تلفظ صحیح واژهها و چگونگی بهکار بردن آنها را به شما خواهد آموخت. زبانآموزان موفق دائما از دیکشنری استفاده میکنند. اغلب به زبانآموزان توصیه میشود برای یادگیری زبان دوم، بهتر آن است که دیکشنری تک زبانه تهیه کنند، زیرا آنها باید بتوانند معانی ناشناخته را به وسیلهی همان زبان متوجه شوند. یادگیری تلفظ واژگان به وسیلهی phonetic نوشته شده در دیکشنری، علاوه بر آشنایی با نحوهی تلفظ صحیح کلمات، شما را با تکیه حروف یا words stress نیز آشنا میکند. ادای شایسته words stress یکی از عوامل تاثیرگذار بر لهجه میباشد.
ساختار کتاب
همانطور که قبلا ذکر شد، این فرهنگ دو سویه میباشد. بخش اول این کتاب به مجموعه کلمات فارسیبهانگلیسی و بخش دوم به انگلیسیبهفارسی اختصاص یافته است. کلمات مرکبی که در این کتاب آورده شدهاند با دقت انتخاب شده و حداکثر تلاش در جهت جامعیت این مجموعه صورت گرفته است.
در بین دو بخش این کتاب ۵ ضمیمه یا Appendix وجود دارد. جداول ضمایم تماما مرتبط با مسائل رشتهی حسابداری میباشد. در بخش Analyses انواع مختلفی از فرمولهای این حوزه شرح داده شده است.
بخش Key To Abbreviation به تشریح اختصاراتی میپردازد که در رشتهی حسابداری، مخاطبان را از سردگمیهای احتمالی دور میکند.
در علم حسابداری از اعداد رومی استفاده میشود؛ در بخش بعد از اختصارات این اعداد معرفی شده اند.
یکی از بخشهای مهم فرهنگ حسابداری دو سویه رهنما بررسی دستنوشتههای اعداد رایج بازار است که در بخش بعدی، راهنمای این اختصارات آورده شده است.
دیکشنریها
هرکسی که مایل است از هر زبانی به طور ماهرانه استفاده کند، باید فرهنگ لغت را همراه خود قرار دهد. اگرچه دیکشنریها یک کتاب مرجع هستند، اما به دلیل تنوع و گستردگی، استفاده از آنها به برخی راهنماهاییها و توضیحات نیاز دارد.
دیکشنریها انواع مختلفی دارند:
- دیکشنری تخصصی: فرهنگ لغتها میتوانند عمومی یا تخصصی باشند. فرهنگ لغت عمومی شامل دامنهی وسیعی از انواع کلمات است اما دیکشنری تخصصی، متمرکز بر روی یک زمینهی خاص مانند پزشکی، حقوق، مهندسی برق و … است.
- دیکشنری تک زبانه: برای کلمات و تعاریف آنها، از یک زبان استفاده میکند.
- دیکشنری دو زبانه: این فرهنگ لغت معنی کلمات را به دو زبان در اختیار ما قرار میدهد.
- دیکشنری چند زبانه: معنی کلمات را در چند زبان مختلف در اختیار ما قرار میدهد.
- دیکشنری ریشهشناسی: پیشرفت یک کلمه را با گذشت زمان دنبال کرده و نمونههای تاریخی را برای نمایش تغییرات ارائه میدهد.
- دیکشنری جدولی: کلمات را با توجه به تعداد حروف گروه بندی کرده تا به افراد کمک کند تا کلمات با طولی مشخص را برای تکمیل معماهای جدول پیدا کنند.
- فرهنگ لغت قافیهای: نوعی از فرهنگ لغت است که در آن کلمات بر اساس صداهای انتهایی خود در یک گروه قرار می گیرند. وقتی دو کلمه با یک صدا خاتمه می یابند، به آنها هم قافیه میگویند. از این دیکشنری بیشتر در شعرها استفاده میگردد.
- دیکشنری تصویری: اغلب به جای اینکه یک لیست الفبایی از کلمات باشند، توسط تصاویر و عکسها سازماندهی میشوند.
- اصطلاحنامه: کتابی است که کلمات را با توجه به مفاهیم آنها گروه بندی میکند؛ بنابراین مترادفها و کلماتی که معنی آنها نزدیک به هم میباشند، با هم گروهبندی میشوند.
- واژهنامهی لغات دشوار (Glossary): لیستی از کلمات یا عباراتی -همراه با تعریف- است که در یک زمینهی خاص استفاده میشود، و اغلب در پشت کتابهای تخصصی یا دانشگاهی به عنوان ضمیمه جای دارند.
نقد و بررسیها
هنوز بررسیای ثبت نشده است.